Ob Konferenzprogramm, Sitzungsprotokoll, Vertragsentwurf oder Infomaterial für Ihre Kunden: Bei jeder internationalen Veranstaltung fallen Unterlagen an, die schnell und zuverlässig übersetzt werden müssen, oft in mehrere Sprachen. Ich bin mir dessen bewusst und deswegen biete wir neben mündlichem Dolmetschen auch schriftliche Übersetzungen an. Ich übersetze in den Sprachkombinationen Deutsch und Englisch ins Polnische sowie Polnisch ins Deutsche. Auf Anfrage empfehle ich Ihnen aber sehr gerne Kollegen, die in anderen Sprachen arbeiten.
Wenn Sie mich neben der Verdolmetschung auch mit der schriftlichen Übersetzung Ihrer Unterlagen beauftragen, sparen Sie Zeit und Vorbereitungsaufwand. Sie gewinnen die Sicherheit, dass die Details und die Terminologie über alle Unterlagen hinweg konstant wiedergegeben wurden und dass der Sachverhalt dank unserem Hintergrundwissen korrekt dargestellt wird.
Ich biete Ihnen auch Fachübersetzungen. Hier liegt der Schwerpunkt auf den Bereichen Rechtsübersetzung, Wirtschaftsübersetzung und Marketing. Beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Polnisch und Polnisch-Deutsch runden das Angebot ab. Hier biete ich beispielsweise Übersetzungen von Gesellschaftsverträgen und Handelsregisterauszügen, aber auch von polnischen und deutschen Personenstandsurkunden.
Übersetzen verlangt andere Kompetenzen als Dolmetschen. Nicht jeder gute Dolmetscher ist automatisch ein guter Übersetzer. Dank meinem einschlägigem B.A.-Abschluss in Sprache, Kultur und Translation und vielen Jahren Berufserfahrung als freiberufliche und ermächtigte Übersetzerin für Polnisch und Deutsch verfüge ich über die notwendige Präzision, Konsistenz und sprachliche Gewandtheit, um Ihnen Übersetzungen in höchster Qualität zu bieten. Ich arbeite mit professionellen Übersetzungstools und bin in ein aktives Netzwerk an professionellen Übersetzern in Frankfurt und ganz Deutschland eingebunden.
Aus Frankfurt am Main arbeite ich für Kunden in Deutschland, Polen und Europa. Gerne erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot.